Dictionnaire étymologique de la langue latine : histoire des by Alfred Ernout, Antoine Meillet

Dictionnaire étymologique de la langue latine : histoire des by Alfred Ernout, Antoine Meillet

By Alfred Ernout, Antoine Meillet

Show description

Read Online or Download Dictionnaire étymologique de la langue latine : histoire des mots (4e éd.) PDF

Best french books

Poupee d'ivoire, tome 7 : La femme lynx

A l'orée du XIIème siècle, Timok le barbare et Yu-Lien sa jeune concubine incarnent l'amour very unlikely. Emportés par leur ardour, ils parcourent les vastes territoires d'Asie Centrale à los angeles recherche d'une liberté qu'il faut sans cesse reconquérir. Après Jugurtha, Lester Cockney, Thomas Noland et bien d'autres héros, Franz signe avec Poupée d'Ivoire une oeuvre uniqueness et flamboyante où los angeles civilisation chinoise et les guerriers des steppes s'épient avant de s'affronter.

Additional resources for Dictionnaire étymologique de la langue latine : histoire des mots (4e éd.)

Example text

25, 21, 19). ) « épilateur (des aisselles) » (v. pilus, pUàre), ont conservé le sens ancien : cf. aussi subâla, Mul. , M. L. 8346; subâlâris, Sofer, p. 17. — Attesté de tout temps. Panroman, sauf roumain. M. L. 304. , alatoriius cf. angues alites, P a c , Trag. ) formé comme eques, -itis, M. L. 333 b ; *âlituus attesté seu­ lement sous la forme âlituum a été formé sans doute d'après perpes, perpetuus : ne se rencontre que dans la poésie dactylique pour éviter le crétique dans *âlitûm genus par ex.

47, 14, 11, et ses dérivés : *abigô, -ônis, qui subsiste en portugais, cf. M. L. 27. adigô : mener, pousser vers ; spécialement « amener à prêter serment » alqm ad ius iûrandum adigere. A l'époque impériale, le sens premier s'étant effacé, on trouve adigere au sens de « contraindre » suivi de l'ablatif-instrumental : populum iure iurando adegit. M; L. 137 a, adactum. ambigô : pousser de part et d'autre ; et « mettre sur les plateaux de la balance », d'où a laisser en suspens, douter ». De là ambiguus (pour la forme, cf.

Glotta 15, 274, et cf. M. , 271. afrûtum, -I n. : transcription du gr. apporta « spflmeum », influencé par dëfrûtum. Dérivé : afrûtàbulum. ). agaga, -a* : entremetteur? Un seul ex. dans Pétr. 69. On trouve aussi dans les gloses agagula : lenocinator, fornicator. Proviendrait d'un gr. *àyarfâ^ d'après W. Heraeus, Kl. Schr. 106, qui rapproche gr. 7rpoorf

Download PDF sample

Rated 4.30 of 5 – based on 5 votes
Comments are closed.